sinnacu

Quannu ù Sinnacu trova chiusu ù Cumune (Trad. Quando il Sindaco trova il Comune chiuso)

Quannu ù Sinnacu trova chiusu ù Cumune

Saglia tutt’à strada all’irta
e ‘nt’ù piettu senta l’affannu,
ca unné stanchizza ppè lli passi

unné dulure ppè la strada chin’ì fuossi,
è ppé lu fattu ca oramai tutti lu sannu
c’aru Cumune è barricata la principale Porta

E l’affannu si fa cchiù forte
lu piettu saglia e scinna…
Genti c’abbussa mentr’aspetta fora

c’è pur’ù Conduttore di “Permette signora”
e nù giornalista mienz’à loro si muzzica la pinna
e dintr’ù municipio si sbattanu atri porte

«Lu Cumune barricato l’ha decisu ù Segretario
ca cu n’ordine immediato ha vulutu chiusa à porta»

Dicia à dipendente ccù tono perentorio
mentr’ù Sinnacu già penza a quant’amara è la sua sorta

«Rapiti sa Porta» grida ancunu cunsigliere Buonu
«Rapitila o a sradicamu cumu fussa na ginestra»

Grida n’atru ccu na vuce ca para nu truonu
mentr’à genti scinne sutta e trasa ì dintra a na finestra

«Chi sfurtuna ca m’è caduta ‘ncapu»
Penza un Sinnacu ca fuija tutta la sagliuta
«Tiegnu di collabboratori ca paranu na truppa

ogne d’unu ccù cirbieddu ca para na zuppa
ca piglia decisioni nt’ù tiemp’ì na ragliata
e cummanna senz’ì mia c’avissa d’essa u loru capu»

Ma chiss’è l’aria ca si respira intr’ù Paisi
‘nfamata e china di lamienti mienz’à via
ccù turmienti vientulati pur’intra all’uffici

ccù persune che na vota si cridian’ “amici”
ca su pronte a pugnalare pur’ì spadde arrassusia
picchi sannu ca “à caduta” è na questione i misi

Trad.: Quando il Sindaco trova il Comune chiuso

Sale tutta la strada irta/ e nel petto sente l’affanno/ che non è stanchezza per i passi/ non è dolore per la strada piena di buche/ è per il fatto che ormai tutti sanno/ che al Comune è  barricata la porta principale.
E l’affanno si fa più forte/ il petto fa su e giù/ C’è gente che bussa mentre aspetta fuori/ c’è  anche il conduttore cosentino di “Permette Signora”/ ed un giornalista in mezzo a loro che morde la sua penna/ e dentro al municipio si sentono sbattere altre porte.

«Il Comune barricato è un’idea del Segretario/ che con un ordine immediato ha voluto che si chiudesse la Porta»/ Dice la dipendente con tono perentorio/ mentre il Sindaco già pensa a quanto sia amara la sua sorte.
«Aprite questa Porta»grida qualche Consigliere buono/«Apritela o la sradichiamo come fosse una ginestra»/ grida un altro con una voce che rassomiglia ad un tuono/ Mentre la gente scende ai piani inferiori ed entra nel Comune attraverso una finestra

«Che sfortuna mi è piovuta addosso»/ Pensa il Sindaco mentre corre lungo tutta la salita/«Ho talmente tanti collaboratori da poterne fare una truppa/ ognuno dei quali ha il cervello che sembra essere una zuppa/ perché prendono decisioni nel tempo del raglio di un asino/ e comandano senza di me che dovrei essere il loro capo».
Ma questa è l’aria che si respira in Paese/ piena d’infamità e lamenti per le strade/ con tormenti che ormai si avvertono anche negli uffici/ con persone che una volta si credevano “amiche”/ che sono pronte a pugnalare persino alle spalle/ perché sanno che “la caduta” è una questione di pochi mesi

About Giampiero Delpresepe

Autore "collettivo", nominato caporedattore della Testata on-line Marsili Notizie, mi occupo dello scibile in generale, con particolare attenzione alla Politica.

Check Also

città con il nome di donna

Città con il Nome di Donna – Storia di un Re Mida alla rovescia

Passavano i giorni, languidi e pigri come una canzone estiva degli anni ’60, mentre la …

Rispondi